edofullo Io ho visto spesso usato your come you are, magari colloquialmente anche l'inverso è accettato.
Nessuna delle due alternative è accettata, anzi sono errori che nei madrelingua sono indicatori di una certa ignoranza. La cosa nasce dal fatto che "your" e "you're" sono completamente omofoni, quindi chi ha imparato prima la lingua orale, come appunto i bambini madrelingua, può confonderli. Due errori simili in italiano sarebbero "io o un gatto" e "ci vediamo oggi ho domani". Entrambi abbastanza comuni purtroppo, ma non certo accettati. 😉